政策法规

Law & Policy


《中华人民共和国国际海运条例》中无船承运相关内容

Regulations of the People’s Republic of China

On International Maritime Transportation

(Excerpts regarding NVOCC)

全文下载请点击: [Download]
《中华人民共和国国际海运条例》    Maritime Transportation Regulations
《实施细则》             Implementing Rules

第七条 经营无船承运业务,应当向国务院交通主管部门办理提单登记,并交纳保证金。

前款所称无船承运业务,是指无船承运业务经营者以承运人身份接受托运人的货载,签发自己的提单或者其他运输单证,向托运人收取运费,通过国际船舶运输经营者完成国际海上货物运输,承担承运人责任的国际海上运输经营活动。

在中国境内经营无船承运业务,应当在中国境内依法设立企业法人。

Article 7 To be engaged in non-vessel-operating services, the formalities for registering bill of lading shall be undergone with the competent communications department of the State Council and surety bond shall be paid therewith.

Non-vessel-operating services, as referred to in the preceding paragraph, mean such international maritime transportation business operations in which a non-vessel-operating common carrier accepts shipments from the shipper as a carrier, issues its own bills of lading or other shipping documents, procures through the international shipping operator the carriage of goods by sea against payment of freight by the shipper, and assumes the responsibilities of a carrier.

To be engaged in non-vessel-operating services within Chinese territory, an enterprise as legal person shall be established according to law within Chinese territory.

第十八条 经营国际班轮运输业务的国际船舶运输经营者的运价和无船承运业务经营者的运价,应当按照规定格式向国务院交通主管部门备案。国务院交通主管部门应当指定专门机构受理运价备案。

备案的运价包括公布运价和协议运价。公布运价,是指国际船舶运输经营者和无船承运业务经营者运价本上载明的运价;协议运价,是指国际船舶运输经营者与货主、无船承运业务经营者约定的运价。

公布运价自国务院交通主管部门受理备案之日起满30日生效;协议运价自国务院交通主管部门受理备案之时起满24小时生效。

国际船舶运输经营者和无船承运业务经营者应当执行生效的备案运价。

Article 18 The freight rates of international shipping operators and non-vessel-operating common carriers engaged in the business of international liner services shall be filed in specified format with the competent communications department of the State Council. The competent communications department of the State Council shall designate a special body for handling the filing of freight rates.

The filed freight rates shall include tariff rates and negotiated rates. Tariff rates refer to the freight rates shown in the tariff of international liner service operators and non-vessel-operating common carriers; while negotiated rates refer to the freight rates agreed upon between international liner service operators and shippers or non-vessel-operating common carriers.

The tariff rates shall come into effect 30 days after the day upon which the tariff rates have been accepted for the filing by the competent communications department of the State Council. The negotiated rates shall come into effect 24 hours after acceptance for the filing by the competent communications department of theState Council.

International liner service operators and non-vessel-operating common carriers shall apply the effective freight rates that have been filed.

第十九条 国际船舶运输经营者在与无船承运业务经营者订立协议运价时,应当确认无船承运业务经营者已依照本条例规定办理提单登记并交纳保证金。

Article 19 When concluding agreements on negotiated rates with non-vessel-operating common carriers, international liner service operators shall make sure that such non-vessel-operating common carriers have registered their bills of lading and paid the required surety bond in accordance with the provisions of these Regulations.

第二十三条 未依照本条例的规定办理提单登记并交纳保证金的,不得经营无船承运业务。

Article 23 No one shall be engaged in non-vessel-operating services without registering its bill of lading and paying required surety bond in accordance with the provisions of these Regulations .

第四十条 未办理提单登记、交纳保证金,擅自经营无船承运业务的,由国务院交通主管部门或者其授权的地方人民政府交通主管部门责令停止经营;有违法所得的,没收违法所得;违法所得10万元以上的,处违法所得2倍以上5倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得不足10万元的,处5万元以上20万元以下的罚款。

Article 40 Those who are engaged in non-vessel-operating services without registering their bills of lading or paying the required surety bond shall be ordered to terminate the operation by the competent communications department of the State Council or its authorized communications department of local people' s government ; the illegal income, if any, shall be confiscated; if the illegal income is not less than 100,000 yuan, a fine of not less than two times but not more than five times the illegal income shall be imposed; if there is no any illegal income or the illegal income is less than 100,000 yuan, a fine of not less than 50,000 yuan but not more than 200,000 yuan shall be imposed.

第四十八条 国际船舶运输经营者与未办理提单登记并交纳保证金的无船承运业务经营者订立协议运价的,由国务院交通主管部门或者其授权的地方人民政府交通主管部门给予警告,并处2万元以上10万元以下的罚款。

Article 48 International shipping operators who agree upon negotiated rates with non-vessel-operating common carriers failing to register their bills of lading and pay surety bond shall be given a warning and fined not less than 20,000 yuan but not more than 100,000 yuan by the competent communications department of the State Council or its authorized communications department of local people' s government.

《中华人民共和国国际海运条例实施细则》中无船承运相关内容

Implementing Rules of the Regulations of the People‘s Republic of China on International Maritime Transportation Excerpts regarding NVOCC)

第三条

(十七)公布运价,是指国际班轮运输经营者和无船承运业务经营者运价本上载明的运价。运价本由运价、运价规则、承运人和托运人应当遵守的规定等内容组成。

(十八)协议运价,指国际班轮运输经营者与货主、无船承运业务经营者约定的运价,包括运价及其相关要素。协议运价以合同或者协议形式书面订立。

Article 3

(17) "Tariff rates" refer to the freight rates provided in the tariff book of international liner services operators and non-vessel-operating common carriers. Such rates include the freight rates, the rules related to the freight rates and the rules which shall be complied with both by carriers and shippers.

(18) "Negotiated rates" refer to the freight rates agreed upon between international liner services operators and shippers or non-vessel-operating common carriers. Such rates shall include the freight rates and the related elements. Negotiated rates shall be concluded in the form of written contracts or agreements.

第二十九条 国际船舶运输经营者不得接受未办理提单登记并交纳保证金的无船承运业务经营者提供的货物或者集装箱。

Article 29 An operator of international shipping services shall not accept cargo or containers from a non-vessel-operating common carrier who fails to register its bill(s) of lading and deposit the surety bond.

交通运输部关于无船承运业务经营者保证金责任保险制度操作办法的通知

各有关单位:

为进一步完善无船承运管理制度,缓解无船承运人资金压力,保障有关各方合法权益,在总结完善2010年11月1日试行无船承运业务经营者保证金责任保险制度的基础上,现就操作办法通知如下:

一、基本原则

无船承运业务经营者保证金责任保险方式与无船承运业务保证金方式、保证金保函方式,均为无船承运业务经营资格申请人(以下简称申请人)可采纳的财务责任证明形式,三者并行存在,供申请人自行选择。无船承运人选择缴纳保证金或保函方式的,依照现行保证金制度或保函制度执行。

二、保险机构

承办无船承运业务经营者保证金责任保险的保险机构须符合以下条件:

(一)注册在中华人民共和国境内;

(二)经中国保险业监督管理委员会认可;

(三)保险产品经中国保险业监督管理委员会备案后,向交通运输部备案。

三、投保形式、保险期间和范围

为规范管理,申请无船承运业务经营资格的申请人及其分支机构原则上应采用同一财务责任证明形式,即均采取保证金、保证金责任保险或保证金保函形式。

保险期间由申请人和保险机构自行约定,但最低不得少于1年。

无船承运业务经营者保证金责任保险仅用于无船承运人清偿因其不履行承运人义务或履行义务不当所产生的债务,不能用于支付罚款。遇有罚款情况,无船承运人应另行支付。

四、操作程序

(一)新申请无船承运业务经营资格:

2010年11月1日以后申请无船承运业务经营资格的申请人,如选择投保无船承运业务保证金责任保险的,应依照《国际海运条例》和《国际海运条例实施细则》(以下简称《实施细则》)规定的程序,提交保险机构的从业证明文件、保险产品备案证明文件、签发的保险单、保险费缴费发票,以及《实施细则》第十一条(第五款除外)、第十四条(第五款除外)规定的材料。

(二)无船承运业务经营者保证金责任保险的退出:

1. 已取得经营资格的无船承运人退保程序:

已取得经营资格的无船承运人申请退保、终止资格的,应向交通运输部提出书面申请,由交通运输部将该申请事项在交通运输部网站(www.mot.gov.cn)公示30天。申请时应提交以下材料:

(1)申请书(含退款账号信息,由法人代表签字并加盖公章);

(2)已注销“无船承运业务”内容的营业执照复印件;

(3)《无船承运业务经营资格登记证》原件(正、副本);

(4)税务部门开具的已缴销无船承运业务专用发票(《国际海运业运输专用发票》)证明(如未领取,出具税务部门相关证明或《发票领购簿》发票购领记录页的复印件);

(5)境外无船承运须提供与境内接收退款机构的协议书。

公示期内,有关当事人认为该无船承运人不履行承运人义务或履行义务不当,应当承担赔偿责任的,应当在上述期限内取得司法机关已生效的相关判决或司法机关裁定执行的仲裁机构相关裁决,由保险机构依照保险合同规定进行赔付。相关手续由司法机关直接通过保险机构办理,并将办理结果及时书面通知交通运输部。保险机构应配合执行有关判决和裁定。

公示期届满未有前款规定情形的,交通运输部收缴《无船承运业务经营资格登记证》,注销无船承运人业务经营资格,并在交通运输部网站公示结果。保险机构应及时完成退保手续。

2. 终止无船承运人经营资格申请的退保手续:

申请人因故终止经营资格申请的,应向交通运输部提交书面申请,由法人代表签字并加盖公章。交通运输部完成审核程序后通知申请人。申请人自行商保险机构办理退保手续。

(三)现有无船承运人以投保方式继续从事无船承运业务:

2010年10月31日前已取得经营资格的无船承运人,如选择以投保无船承运业务经营者保证金责任保险方式继续从事无船承运业务的,可申请退回已缴保证金,但应先行办理投保手续。申请保证金退款,并以投保方式继续保有无船承运业务经营资格的,应提交以下材料:

1.保险机构的从业证明文件及保险产品备案证明文件;

2.保险机构签发的保险单及保险费缴费发票;

3.保证金退款书面申请:申请应注明本公司退款账号,由公司法人代表签字并加盖公章;

4.《无船承运业务经营资格登记证》原件(正、副本)。

交通运输部在收到上述材料后,对该无船承运人保证金退回申请事项进行公示,公示期为30天。

公示期内未出现《实施细则》第二十条第二款规定事项的,交通运输部通知无船承运人保证金专户所在银行办理保证金退还手续,并为无船承运人重新办理《无船承运业务经营者资格登记证》(注明“责任保险”字样)。

(四)无船承运人更名手续:

以保证金责任保险方式申请取得经营资格的无船承运人申请更名,应向交通运输部提出申请,并报送以下材料:

1.无船承运业务经营者名称变更申请表:

2.《无船承运业务经营资格登记证》原件(正、副本);

3.旧版及新版提单样本;

4.境内无船承运人须提交《名称变更核准通知书》、原名称和新名称的营业执照复印件。

境外无船承运人须提交企业注册国有关部门出具的名称变更证明文件(须经当地公证机构公证)。

5.经保险机构签批更名后签发的新保险单。

交通运输部将向无船承运人核发新名称的《无船承运业务经营资格登记证》。

(五)无船承运人延期手续:

以保证金责任保险方式申请取得经营资格的无船承运人申请延期,应在经营资格有效期届满前提前30天向交通运输部提出申请,并报送以下材料:

1.延期申请书;

2.经营资格有效期内无船承运业务开展情况说明;

3.已续保保证金责任保险证明材料(保险机构签发的保险单以及保险费缴费发票);

4.境内无船承运人提交已增加“无船承运业务”内容的营业执照复印件;境外无船承运人提供公司商业登记证明复印件;

5.已签发提单(正本)复印件10份。

如无船承运人在其经营资格有效期满前未及时办理延期手续,交通运输部将不为其办理更名等手续,届满后将终止其无船承运业务经营资格。

五、无船承运业务经营者保证金责任保险的使用

无船承运业务经营者保证金责任保险,是供无船承运业务经营资格申请人选择的一种财务责任证明形式,当因无船承运业务经营者不履行承运人义务或者履行义务不当,根据司法机关已生效的判决或司法机关裁定执行的仲裁机构裁决应当履行赔偿责任的,用以履行赔偿,不得用于其他责任的偿付。

涉及上述财产保全,或生效判决和仲裁裁决执行的,由司法机关直接通过保险机构办理,并将办理结果及时书面通知交通运输部。保险机构应配合执行相关判决和裁定。

六、保险机构的责任

非经本通知第四条第二款规定程序,保险机构不得擅自为无船承运业务经营者办理退保手续。因保险机构擅自办理退保手续而产生的责任,由相关保险机构承担。

七、生效日期

本通知自发布之日起施行。2010年我部发布的《关于试行无船承运业务经营者保证金责任保险的通知》(交水发[2010]533号),以及其他涉及无船承运业务经营者保证金责任保险的文件同时废止。

八、主管部门和联系方式

主管部门:交通运输部水运局

电话:010-65292650 65292655

传真:010-65292648

交通运输部(公章)

2013年9月30日

交通运输部关于完善无船承运管理制度有关问题的公告

为应对当前严峻的国际航运形势,我部就完善无船承运管理制度有关事项公告如下:

一、调整完善无船承运业务经营者保证金存储管理制度

自2013年12月1日起允许无船承运人自行选择境内银行机构缴纳《国际海运条例》规定数额的保证金,凭银行机构出具的相关凭证和《国际海运条例》规定的其他材料,向交通运输主管部门申请无船承运经营资格。相关申请仍按《国际海运条例》、《国际海运条例实施细则》规定的程序和要求办理。

保证金仅用于《国际海运条例》规定的用途。缴纳保证金的相关凭证不得作为抵押或偿还债务的凭证。因保证金缴纳凭证作为抵押或偿还债务证明所产生的责任,由无船承运业务经营者和相关银行机构承担连带责任。

二、完善无船承运业务经营者保证金责任保险制度

(一)扩大承保机构范围。凡注册在我国境内,经保监会认可,保险产品经保监会备案的保险机构,均可承保无船承运业务经营者保证金责任保险。无船承运人可直接与保险机构联系办理投保。

(二)简化协助司法机关办理财产保全和执行划扣手续。无船承运人正常经营期间,或退出经营予以公示的,凡涉及财产保全、生效判决和仲裁裁决的执行的,由司法机关直接通过保险机构办理,并将办理结果及时书面通知交通运输部。保险机构应配合执行相关判决和裁定。

三、试行无船承运业务经营者保证金保函制度

试行无船承运业务经营者保证金保函制度,允许无船承运业务经营者选择提交保证金保函方式,申请取得无船承运业务经营资格。

经我国银行业监督管理机构批准的银行机构、融资性担保公司和企业集团财务公司,可承办无船承运业务经营者保证金保函业务。

四、关于操作办法

“无船承运业务经营者保证金责任保险操作办法”和“无船承运业务经营者保证金保函操作办法”另行发布。

交通运输部(章)

2013年9月18日